大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于足球门将翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍足球门将翻译的解答,让我们一起看看吧。
塔拉吉奇声称吴䶮是中超最好的门将,是对曾诚的藐视吗?
塔拉吉奇所言并非蔑视曾诚,而是对曾诚和吴䶮的肯定!
问题里说的话和媒体里所言还是有出入的,
塔拉吉奇说的是:“恒大的进攻很强,但建业拥有中超数一数二的门将。”而不是问题里,吴䶮是中超最好的门将。
曾诚:守门员,湖北武汉,1987年1月8日生,191CM,83KG。现效力于广州恒大。和河南建业有渊源,因为2009年至2012年曾效力于河南建业。2005年首次登场中超赛场,2009年首次入选国家队,2013年中超最佳门将,2013年中超最佳阵容,2014年中超最佳门将提名,2015年中超最佳门将。跟随恒大在中超赛场和亚冠赛场取得无数荣誉!是恒大基友们最信赖的门将之一~
吴䶮:守门员,江苏籍,1989年1月7日生,身高191cm,体重82kg。2013年曾效力与武汉卓尔,2015至2018年效力与河南建业。更多的数据还没有查到,不过中超门将其实都很给力的,因为都是被外援世界级射手爆出来的……
职业生涯数据如图:
塔拉吉奇声称吴䶮是中超最好的门将,是对曾诚的藐视吗?答案肯定不是!没有一个主教练会轻视对方的守门员吧!因为那是对手的最后一道防线也是最难攻破的防线!
3月18日中超第三轮联赛七冠王广州恒大将主场迎战河南建业,作为“专制各种不服”出名的河南建业,肯定准备充分,虽然首轮0-4负于天津权健,但是次轮1-0小胜天津泰达,球队形势有所好转。赛前发布会上主教练塔拉吉奇带门将吴䶮出席发布会声称吴䶮是中超最好的门将之一。
首先塔拉吉奇说的是吴䶮是中超最好的门将之一,而不约而同的是广州恒***布对战河南建业的海报“钢铁之诚”说的也是门将,两个球队都着重在门将上做文章,应该来说都强调自己的防守很稳固,不会轻易让对手洞穿大门!
广州恒大最近锋线火力全开,阿兰高拉特都状态火爆,塔拉吉奇强调吴䶮是最好门将,无非是告诉广州恒大,你们火力再强大我们门将依然有信心和能力阻止。而广州恒大的“钢铁之诚”也是对“专治各种不服”的河南建业的宣言,有曾诚在,必然不会让建业得手!
恒大近期进攻端火力十足,建业队守门员也是中超最好的门将之一。明天比赛双方对彼此都非常了解,塔拉吉奇称:我们也进行了充分的准备,在座的也有我的球员,球员是比赛的主角,他们是每一场比赛的英雄,我们会尽力把明天的比赛踢好。我们的守门员吴䶮也是中超数一数二的门将,明天期待他的表现。
塔拉吉奇的说法无非是赞誉自己的***罢了,而且他的话说的是“之一”,当然中超还有更多最好的门将,包括曾诚、颜骏凌、王大雷等等。
感谢您的阅读,欢迎点击订阅关注,有空我们评论区聊聊!
必须不是,首先我觉得一名情商比较高的主教练,在说“最好”这个词的同时,后面会加上“之一”,而且主教练如果这样描述一名球员,是对这个球员表现的一种肯定和夸赞,而不是变相的在讽刺或者藐视其他人。
后来我看了下有关新闻,这段出现在河南建业在中超第三轮客场挑战广州恒大的赛前发布会上,建业门将吴䶮陪同主帅塔拉吉奇一同出席,其中塔拉吉奇有一段话是这样说的:“明天比赛的双方对彼此都非常了解,我们也进行了充分的准备。球员是比赛的主角,他们是每一场比赛的英雄,我们会尽力把明天的比赛踢好。我们的守门员吴龑也是中超数一数二的门将(另有翻译:守门员吴龑是我认为中超最好的守门员之一),明天我期待他有精彩表现。”所以并不是题主所说的中超最好的门将,有些曲解主教练的意思。
曾诚作为从建业走出来的恒大国门,在建业期间就由于出色的发挥被广州恒大买走,而且近几年曾诚也是广州恒大和中国国家队雷打不动的主力门将,曾诚在门将位置的防守向来比较稳健,对高空球的落点判断也非常出色,扑救反应也很迅速。
而吴䶮作为15年进入河南建业的门将,2016和2017赛季都有着不错的发挥,球队在近几年能够顺利的保级成功,与吴䶮的稳定发挥是非常有关系的,今天晚上19:35分,中超第三轮广州恒大主场对阵河南建业的比赛将要开战,吴䶮在面对恒大高拉特、阿兰、于汉超和郜林等强悍火力面前能否出色发挥力保城门不失,不辜负主教练对他的夸赞,让我们一起拭目以待吧。
首先,这根本就不是藐视!!!
其次,塔拉吉奇的说的是吴龑是中超最好的门将之一!!!
塔拉吉奇说这种话一是对自己门将的鼓励,一是对自己门将的自信。
吴龑来到建业以后就占据了主力门将的位置,发挥出色,为建业立下了汗马功劳。曾诚也曾经效力于建业,当时在建业曾诚就是主力国门,现在在恒大依然是俱乐部和国家队的主力门将,实力当然不容小觑。塔拉吉奇也是门将出身,肯定也对曾诚有过系统的了解,同为门将,他肯定知道曾诚的实力。
为什么足球比赛把球踢进自家球门叫乌龙球?
【球道人-问答180074】网络上流传乌龙球,是因为英文own goal的own的粤语译音,我个人认为这是一种错误的说法。
原因是乌龙,即使不会粤语,也可以通过网络渠道查查这两字的粤语读音,听下去,根本与乌龙相差甚远。
而且粤语中,有“摆乌龙”这种说法来表示搞错,并没有一个“球”字,足球实际上也不适合配上这个“摆”字,明显跟足球关系还是相差一定距离。
另外,粤语,也有用乌龙表示人很糊涂,“这个人真乌龙”,这种语境下也不能加个球字,不能说成“这个人真乌龙球”,比较合理的推断是,乌龙一词是先于乌龙球的诞生,所以不可能是译音。
我觉得以下两种说法更值得取信:
***中的***,如果看错了,就成了乌龙,如果摆了出来,就会像打***诈和(和错牌)一样,要输惨。
这里的乌字,在汉语中可以表示“没有”的意思,如一切化为【乌】有,也就是子虚【乌】有的乌,乌有的***。摆乌龙,这个摆字,更符合打***的场景,表示完全搞错的。
而足球***在历史中很早就有了,所以不排除是喜欢***者在民间借用***中的乌龙率先发明乌龙球一词,而被当时的香港的中文报纸的执笔者所利用。
到此,以上就是小编对于足球门将翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于足球门将翻译的2点解答对大家有用。